Tạp chí của Mỹ – Rolling Stone sẽ phát hành một số trong những báo đặc biệt bao gồm 500 bài hát tuyệt nhất nhân loại mọi thời đại (phát hành vào năm 2004). List được lựa chọn với sự bầu chọn của 172 nhạc sĩ cùng nhà phê bình âm nhạc. Đa số các bài hát là tới từ Mỹ với Anh, chỉ gồm duy độc nhất 1 bài xích là ko viết bởi tiếng Anh và phần lớn bài hát trong danh sách nằm trong những năm 1960.

Anda sedang menonton: Những bài nhạc hay nhất thế giới

500 bài bác hát giỏi nhất thế giới mọi thời đại của tạp chí Rolling Stone

Năm 2010, tập san Rolling Stone đã cập nhật danh sách này, với sự xuất hiện thêm của những bài trong những năm 2000 nhưng toàn bộ top 25 vẫn không thay đổi.

Và bài xích hát dẫn đầu trong danh sách này là Like a Rolling Stone của Bob Dylan.

Bài hát xuất xắc nhất thế giới mọi thời đại – lượt thích a Rolling Stone

Like a Rolling Stone” là 1 ca khúc được viết năm 1965 do ca sĩ – nhạc sĩ tín đồ Mỹ Bob Dylan. Lời bài bác hát mang tính chất khiêu khích bắt đầu từ một đoạn chép tay nhưng Dylan viết trong tháng 6 năm 1965, khi ông trở về xuất phát điểm từ một chuyến lưu diễn nhiều năm hơi của bản thân mình mang tên Bob Dylan UK Tour 1965.

*
Ca sĩ fan Mỹ Bob Dylan

Sau khi lời bài xích hát được chỉnh sửa nhiều, cô ứ thành 4 đoạn ngắn cùng 1 đoạn điệp khúc, lượt thích a Rolling Stone đã có được thu âm vài ba tuần kế tiếp và đưa vào album thứ bốn của Dylan là Highway 61 Revisited. Trong suốt 2 mùa thu âm, Dylan đã nỗ lực tìm phát âm đúng bản chất của ca khúc này, ban sơ được viết cùng với nhịp 3 phần tư nhưng lại không thành công.

Bước hốt nhiên phá

Ông đã tạo nên một bước đột phá khi thí điểm nó cùng với thể các loại rock, với nhạc công rock bắt đầu Al Kooper chơi bọn organ để tạo thành những đoạn nhạc ngắn mang chất country. Tuy nhiên, Columbia Records đang không hài lòng khi cả hai ca khúc ở trong 2 định hình kéo dài hơn nữa 6 phút cùng mang quá nhiều âm thanh điện tử, buộc phải hãng đã do dự khi xuất bản đĩa đơn.

Chỉ trong tầm 1 mon sau khi bản sao của ca khúc bị thất thoát tại một trong những club music và các DJ có ảnh hưởng ở những câu lạc bộ này đã nhận định rằng ca khúc sẽ tiến hành phát hành ra tô đơn. Các đài vạc thanh đã cực kỳ miễn cưỡng khi phát một bản nhạc dài, tuy nhiên “Like a Rolling Stone” đã đoạt vị trí số 2 ở bảng xếp hạng làm việc Mỹ và trở nên một phiên bản hit toàn cầu.

Ca khúc được bộc lộ là cuộc phương pháp mạng trong việc tổng hợp các thể loại music khác nhau, sự trẻ em trung, một ít đùa chòng ghẹo trong giọng hát của Dylan, với sự trực tiếp thắn lúc để ra thắc mắc trong điệp khúc: “How does it feel?” (tạm dịch: cảm xúc thế làm sao nhỉ?). “Like a Rolling Stone” đã làm chuyển đổi cả sự nghiệp của Bob Dylan và ngày này nó được xem là 1 một trong những tác phẩm có tác động lớn tốt nhất thời hậu chiến và từ kia nó được phát không chỉ về mặt âm nhạc thương mại, hơn nữa được phát trong những sự kiện văn hóa quan trọng đặc biệt nhằm nâng cao hình tượng của Dylan.

Chủ đề của lượt thích a Rolling Stone

Không y như những hit thông thường trên những bảng xếp hạng vào thời gian ấy, lời bài xích hát “Like a Rolling Stone” không nói đến tình yêu, mà phân bua sự bất mãn và mong ước trả thù. Oliver Trager biểu đạt lời bài bác hát là “lời giễu của Dylan về 1 fan phụ nữ đã hết thời và phải tự kháng đỡ trong một quả đât thù địch cùng xa lạ“.

Người mà bài xích hát nhắm tới, Miss Lonely (Quý cô đơn độc), đã có mọi thiết bị thật dễ dàng dàng, cô ấy học tại đa số trường cực tốt và có những người bạn thượng lưu, nhưng hiện thời hoàn cảnh của cô ấy ấy thật sự nặng nề khăn, cô ấy ko có ngẫu nhiên trải nghiệm chân thành và ý nghĩa nào nhằm rèn luyện nhân biện pháp của mình. Câu hát mở đầu đưa ra những hình hình ảnh trước đây của cô gái:

Once upon a time you dressed so fine (Đã bao gồm một thời gian em ăn mặc rất đẹp)Threw the bums a dime in your prime, didn’t you? (Ném mấy đồng lẻ vào túi vào phần đông kẻ ăn xin, đề nghị không em?)

Và đoạn đầu dứt với mọi câu tế bào tả yếu tố hoàn cảnh hiện trên của cô gái ấy:

Now you don’t talk so loud (Bây giờ em không thể dám thủ thỉ quá lớn)Now you don’t seem so proud (Bây giờ đồng hồ em không còn dám quá tự hào)About having khổng lồ be scrounging your next meal (Về việc sẽ cần đi xin ăn uống cho bữa tiếp theo)

Ý nghĩa khác

Mặc dù mang tính chất đả kích lớn, bài xích hát cũng tỏ lòng yêu quý hại so với “Quý đơn độc độc”, kia là thú vui và sự tự do thoải mái khi mất vớ cả. Jann Wenner đã nhận xét: “Tất cả mọi thứ đã biến chuyển mất. Bạn là thiết yếu bạn, hiện nay bạn sẽ tự do… nhiều người đang bất lực và bây chừ bạn không còn điều gì để mất. Và bạn vô hình- ko có kín nào- đó là sự việc giải thoát. Chúng ta không còn xúc cảm sợ hãi nữa“. Đoạn cuối cùng ngừng với 2 câu:

When you ain’t got nothing, you got nothing to lose (Khi em chẳng tất cả gì, thì em cũng không còn điều gì để mất)You’re invisible now, you got no secrets to conceal (Em hiện nay vô hình, em ko còn kín nào để bịt giấu)

Đoạn điệp khúc lặp đi tái diễn 1 nhà đề

How does it feel (Cảm giác chũm nào nhỉ)How does it feel (Cảm giác nuốm nào nhỉ)To be on your own (Khi cần sống một mình)With no direction home (Khi lần khần đâu là nhà)Like a complete unknown (Như một kẻ trọn vẹn vô danh)Like a rolling stone (Như một hòn đá lăn)

Các phiên phiên bản của bài xích hát giỏi nhất núm giới

Nhiều nghệ sĩ sẽ hát lại “bài hát xuất xắc nhất quả đât mọi thời đại”, bao gồm Johnny Thunders, The Four Seasons, The Rascals, Judy Collins, Johnny Winter, The Rolling Stones, Spirit, Cher Michael Bolton, The Creation, John Mellencamp, The Wailers, với Green Day.

Nhạc công guitar Jimi Hendrix, trình diễn cùng The Jimi Hendrix Experience, sẽ thu âm 1 phiên bản trực tiếp tại Monterey Pop Festival. Hendrix là một tín đồ cứng cuồng nhiệt độ của Bob Dylan, và nhất là ca khúc “Like a Rolling Stone”.

Bài hát cũng đã được hát lại với nhiều ngôn ngữ khác nhau. Hugues Aufray hát ca khúc này bởi tiếng Pháp (“Comme Des Pierres Qui Roulent” (Aufray Trans Dylan, 1995)), nghệ sĩ người Áo Wolfgang Ambros cũng có thể có một phiên bản Áo-Đức “Allan Wia a Stan” vào album 1978 Wie im Schlaf đạt địa chỉ số 8 trên bảng xếp hạng nghỉ ngơi Áo trong 8 tuần.

Lihat lainnya: Những Kiểu Cắt Tóc Đẹp Nhất 2022 Theo Xu Hướng, Các Kiểu Cắt Tóc Nữ Đẹp Thịnh Hành Cho Giới Trẻ

Nhóm nhạc Đức Bap hát phiên bản mang thương hiệu “Wie ‘ne Stein” trong album Vun drinne noh drusse và Lars Winnerbäck màn biểu diễn ca khúc bằng tiếng vì chưng Thái có tên “Som en hemlös själ”, nghĩa là “Như một vong linh vô gia cư”. Articolo 31 thu âm 1 phiên bạn dạng mang tên “Come una Pietra Scalciata” (nghĩa là “Như một hòn đá bắt đầu”) trong album năm 1998 của họ mang tên Nessuno. Phiên phiên bản này là một ca khúc hip-hop trong các số ấy có lồng vào nhiều giọng nói của các thiếu nữ chen vào, các đoạn rap và gồm cả DJ. Phiên bạn dạng này chỉ tất cả duy duy nhất 3 đoạn cùng dài 4,5 phút.

Lời bài bác hát like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fineThrew the bums a dime in your prime, didn’t you?People điện thoại tư vấn say ‘beware doll, you’re bound to lớn fall’You thought they were all kidding youYou used khổng lồ laugh aboutEverybody that was hanging outNow you don’t talk so loudNow you don’t seem so proudAbout having khổng lồ be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?To be without a homeLike a complete unknown, like a rolling stone

Ahh you’ve gone khổng lồ the finest schools, alright Miss LonelyBut you know you only used to lớn get juiced in itNobody’s ever taught you how lớn live out on the streetAnd now you’re gonna have to get used lớn itYou say you never compromiseWith the mystery tramp, but now you realizeHe’s not selling any alibisAs you stare into the vacuum of his eyesAnd say vị you want to lớn make a deal?

How does it feel, how does it feel?To be on your own, with no direction homeA complete unknown, like a rolling stone

Ah you never turned around khổng lồ see the frownsOn the jugglers và the clowns when they all did tricks for youYou never understood that it ain’t no goodYou shouldn’t let other people get your kicks for youYou used to ride on a chrome horse with your diplomatWho carried on his shoulder a Siamese catAin’t it hard when you discovered thatHe really wasn’t where it’s atAfter he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?To have on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ahh princess on a steeple and all the pretty peopleThey’re all drinking, thinking that they’ve got it madeExchanging all precious giftsBut you better take your kim cương ring, you better pawn it babeYou used khổng lồ be so amusedAt Napoleon in rags & the language that he usedGo lớn him he calls you, you can’t refuseWhen you ain’t got nothing, you got nothing to lớn loseYou’re invisible now, you’ve got no secrets lớn conceal

How does it feel, ah how does it feel?To be on your own, with no direction homeLike a complete unknown, like a rolling stone